Kommentar zu Könige I 13:2: Raschi, Rambam, Ibn Esra & mehr

וַיִּקְרָ֤א עַל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ בִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה וַיֹּ֙אמֶר֙ מִזְבֵּ֣חַ מִזְבֵּ֔חַ כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנֵּֽה־בֵ֞ן נוֹלָ֤ד לְבֵית־דָּוִד֙ יֹאשִׁיָּ֣הוּ שְׁמ֔וֹ וְזָבַ֣ח עָלֶ֗יךָ אֶת־כֹּהֲנֵ֤י הַבָּמוֹת֙ הַמַּקְטִרִ֣ים עָלֶ֔יךָ וְעַצְמ֥וֹת אָדָ֖ם יִשְׂרְפ֥וּ עָלֶֽיךָ׃

Und er schrie nach dem Wort des HERRN gegen den Altar und sprach: 'O Altar, Altar, so spricht der HERR: Siehe, ein Sohn wird dem Haus Davids, Josia, mit Namen geboren werden; und auf dich wird er die Priester der Höhen opfern, die dir und den Menschen opfern's Knochen sollen sie auf dir brennen.'

Rashi on I Kings

Altar, altar. [The one] in Beis Eil and [the one] in Dan.2Alternatively, it is common to use repetition when summoning, i.e., “Avrohom, Avrohom [Bereishis 22:1],” etc.—Radak
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on I Kings

And the bones of human beings. This refers to Yerovom’s [bones], but he [the prophet] treated him with respect.3Indeed he was prophesying that Yerovom’s bones will be burnt on the same altar where he was standing now and offering sacrifices. However the Torah demands that a king be treated with respect. See Shemos 11:8 and Rashi there.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy